quarta-feira, 15 de fevereiro de 2017

Um encantamento especial

Aquilo que poderá ser encarado, à primeira vista, como meros «aphorismes sur la lune et autres pensées sauvages» é muito mais do que isso… Trata-se de viajar no tempo presente, como se de um regresso ao passado se tratasse, e de uma forma original, como que num retorno às origens. E, todavia, numa clara manifestação de saudades do futuro! Estar preparado para caminhar com elevados níveis de atenção e... tornar-se tribal?


Brian Brogan © The Ones Who Came (The Painted History, 2015)


La Science du concret

«Chaque chose sacrée doit être à sa place», notait avec profondeur un penseur indigène (Fletcher 2, p. 34). [] L’invocation qui accompagne la traversée d’un cours d’eau se divise en plusiers parties, correspondant respectivement au moment où les voyageurs mettent les pieds dans l’eau, où ils les déplacent, où l’eau recouvre complètement leurs pieds; l’invocation au vent separe les moments où la fraîcheur est perçue seulement sur les parties mouillées du corps, puis ici et là, enfim sur tout l’épiderme: «alors seulement, nous pouvons progresser en sécurité» (id., pp. 77-78). Comme le precise l’informateur, «nous devons adresser une incantation spéciale à chaque chose que nous rencontrons, car Tirawa, l’esprit suprême, reside en toutes choses, et tout ce que nous recontrons en cours de route peut nos secourir… Nous avons été instruits à prêter attention à tout ce que nous voyons» (id., pp. 73-81).
Ce souci d’observation exhaustive et d’inventaire systématique des rapports et des liaisons peut aboutir, parfois, à des résultats de bonne ténue scientifique []
[LEVI-STRAUSS, 1962: 22-23]

En citant un extrait de ses carnets de route, Conklin a voulu illustrer ce contact intime entre l’homme et le milieu, que l’indigène impose perpétuellement à l’ethnologue:
«A 0600 et sous une pluie légère, Langba et moi quittâmes Parina en direction de Binli… A Arasaas, Langba me demanda de découper plusiers bandes d’écorce, de 10 x 50 cm, de l’arbre anapla kilala (Albizia procera (Roxb.) Benth.) pour nous préserver des sagsues. En frottant avec la face interne de l’écorce nos chevilles et nos jambes, déjà mouillées para la végétation dégouttante de pluie, on produisait une mousse rose qui était un excellent répulsif. Sur le sentir, près d’Aypud, Langba s’arrêta soudain, enfonça prestement son bâton en bordure du sentier, et déracina une petite herbe tawag kûgun buladlad (Buchnera urticifolia R. Br.), qui, me dit-il, lui servirait d’appât… pour un piège à sangliers. Quelques instants plus tard, et nous marchions vite, il fit un arrêt semblable pour déraciner une petit orchidée terrestre (difficile à repérer sous la végétation qui la couvrait) appelée liyamliyam (Epipogum roseum (D. Don.) Lindl.), plante employée pour combattre magiquement les insectes parasites des cultures. A Binli, Langba eut soin de ne pas abîmer sa cueillette, en fouillant dans sa sacoche de palmes tressées pour trouver du apug, chaux éteinte, et du tabaku (Nicotiana tabacum L.), qu’il voulait offrir aux gens de Binli en échange d’autres ingrédients à chiquer. Après une discussion sur les mérites respectifs des variétés locales de bétel-poivre (Piper betle L.), Langba obtint la permission de couper des boutures de patate douce (Ipomoea batatas (L) Poir.) appartenant à deux formes végétatives différentes et distinguées comme kamuti inaswang et kamuti lupaw… Et dans le carré de camote, nous coupâmes 25 boutures (longues d’environ 75 cm) de chaque variété, consistant en l’extrémité de la tige, et nous les enveloppâmes soigneusement dans les grandes feuilles fraîches du saging saba cultivé (Musa sapientum compressa (Blco.) Teodoro) pour qu’elles gardent leur humidité jusqu’à notre arrivée chez Langba. En route, nous mâchâmes des tiges de tubu minama, sorte de canne à sucre (Saccharum officinarum L.), nous nous arrêtâmes une fois pour ramasser quelques bunga, noix d’arec tombées (Areca catechu L.), et, une autre fois, pour cueillir et manger les fruits, semblables à des cerises sauvages, de quelques buissons de bugnay (Antidesma brunius (L.) Spreng.). Nous atteignîmes le Mararim vers le milieu de l’après-midi, et, tout au long de notre marche, la plus grande partie du temps avait passé en discussions sur les changements dans la végétation au cours des dernières dizaines d’années.» (Conklin I, pp. 15-17.)
[LEVI-STRAUSS, 1962: 18-19]

Cet appétit de connaissance objective constitue un des aspects les plus négligés de la pensée de ceux que nous nommons «primitifs». S’il est rarement dirigé vers des réalités du même niveau que celles auxquelles s’attache la science moderne, il implique des démarches intellectuelles et des méthodes d’observation comparables.
[LEVI-STRAUSS, 1962: 13]

Cette science du concret devait être, par essence, limitée à autres résultats que ceux promis aux sciences exactes et naturelles, mais elle ne fut pas moins scientifique, et ses résultats ne furent pas moins réels.
[LEVI-STRAUSS, 1962: 30]


Mais n’est-ce pas que la pensée magique, cette «gigantesque variation sur le thème du principe de causalité», […], se distingue moins de la science par l’ignorance ou le dédain du déterminisme, que par une exigence de déterminisme plus impérieuse et plus intransigeante, et que la science peut, tout au plus, juger déraisonnable et précipitée?
«Considérée comme systéme de philosophie naturelle, elle [witchcraft] implique un théorie des causes: la malchance résulte de la sorcellerie, travaillant de concert avec les forces naturelles. […]»
Entre magie et science, la difference première serait donc, de ce point de vue, que l’une postule un déterminisme global et integral, tandis que l’autre opère en distinguant des niveaux don’t certains, seulement, admettent des forms de déterminisme tenues pour inappicables à d’autres niveaux.
[LÉVI-STRAUSS, 1962: 23-24]

Brian Brogan © The Ones Who Came (The Painted History, 2015)

---------

A ciência do concreto

“Cada coisa sagrada deve estar em seu lugar”, notava, com profundeza, um pensador indígena (Fletcher 2, p. 34). [] A invocação que acompanha a travessia de um curso de água se divide em várias partes, correspondendo, respectivamente, aos momentos em que os viajantes põem os pés na água, em que mudam de lugar e em que a água lhes cobre completamente os pés; a invocação ao vento separa os momentos em que o frescor é percebido apenas pelas partes molhadas do corpo, depois aqui e ali, e enfim, por toda a epiderme: “somente então podemos prosseguir com segurança” (id., pp. 77-78). Como deixa bem claro o informante, “devemos dirigir um encantamento especial a cada coisa que encontramos, pois Tirawa, o espírito supremo, reside em todas as coisas e, tudo o que encontramos em nosso caminho pode socorrer-nos (…). Fomos instruídos para prestar atenção a tudo o que vemos” (id., pp. 73, 81).
Esta preocupação da observação exaustiva e do inventário sistemático das relações e das ligações pode levar, às vezes, a resultados de boa ordem científica []
[LEVI-STRAUSS, 1976: 30-31]

Citando um extrato de suas notas de viagem, Conklin quis ilustrar esse contacto íntimo entre o homem e o meio, que o indígena impõe, perpetuamente, ao etnólogo:
“A 0600 e sob uma chuva fina, Langba e eu deixamos Parina na direção de Binli (…). Em Arasaas, Langba me pediu para cortar várias tiras de casca, de 10 x 50cm, da árvore anapla kilala (Abizzia procera (Roxb.) Benth.) para preservar-nos das sanguessugas. Esfregando, com a face interna da casca, os tornozelos e pernas, já molhados pela vegetação, gotejante da chuva, formava-se uma espuma rósea, que era excelente repulsivo. No caminho, perto de Aypud, Langba parou, de repente; enfiou, com presteza, seu bastão na beira do caminho e arrancou, pela raiz, uma erva, tawag kugun buladlad (Buchnera urticifolia R. Br.) que, me disse ele, lhe serviria de isca (…) em uma armadilha para javalis. Alguns instantes mais tarde, e nós andávamos depressa, ele fez uma parada igual, para arrancar uma orquideazinha terrestre (difícil de ver sob a vegetação que a cobria), chamada lyamliyam (Epipogum roseum (D. Don.) Lindl.), planta empregada para combater, magicamente, os insetos parasitas das culturas. Em Binli, Langba teve o cuidado de não estragar sua apanha, remexendo uma sacola de palmas trançadas, para encontrar apug, cal extinta e tabaku (Nicotiana tabacum L.), que queria oferecer à gente de Binli, em troca de outros ingredientes para mascar. Depois de uma discussão sobre os respectivos méritos das variedades locais de bétel-pimenta (Piper betle L.), Langba obteve permissão para cortar mergulhias de batata-doce (Ipomoea batatas (L.) Poir.), pertencentes a duas formas vegetais diferentes e classificadas como kamuti inaswang e kamuti lupaw (…). E no canteiro de camote, cortamos 25 mergulhias (com cerca de 75cm de comprimento) de cada variedade, retiradas da extremidade da haste, e as enrolamos, cuidadosamente, em grandes folhas frescas de saging saba cultivado (Musa sapientum compressa (Blco.) Teodoro) para que conservassem a umidade até chegarmos de volta à casa de Langba. Pelo caminho, mastigamos hastes de tabu minama, espécie de cana-de-açucar (Saccharum officinarum L.); paramos uma vez, para colher alguma bunga, nozes-de-areca caídas (Areca catechu L.) e, uma outra vez, para colher e comer os frutos, semelhantes a cerejas selvagens, de algumas moitas de bugnay (Antidesma brunius (L.) Spreng.). Atingimos Mararim no meio da tarde e, ao longo de nosso caminho, a maior parte do tempo foi passada com discussões sobre as mudanças da vegetação, no curso das últimas dezenas de anos.” (Conklin I, pp. 15-17)
[LEVI-STRAUSS, 1976: 26-27]

Este apetite de conhecimento objectivo constitui um dos aspectos mais negligenciados do pensamento daqueles que nós chamamos “primitivos”. Se é raramente dirigido para realidades do mesmo nível que aquelas às quais se liga a ciência moderna, implica diligências intelectuais e métodos de observação semelhantes.
[LEVI-STRAUSS, 1976: 21]

Esta ciência do concreto devia ser, essencialmente, limitada a outros resultados que os prometidos às ciências exatas e naturais, mas não foi menos científica e seus resultados não foram menos reais.
[LEVI-STRAUSS, 1976: 37]

Mas não será que o pensamento mágico, essa “gigantesca variação sobre o tema do princípio da causalidade”, […], se distingue menos da ciência pela ignorância ou pelo desprezo do determinismo, do que por uma exigência de determinismo mais imperiosa e mais intransigente e que a ciência pode, quando muito, julgar insensata e precipitada?
“Considerada como sistema de filosofia natural, ela (witchcraft) implica uma teoria das causas: a infelicidade resulta da feitiçaria, que trabalha em combinação com as forças naturais. […]”
Entre magia e ciência, a diferença primordial seria, pois, deste ponto de vista, que uma postula um determinismo global e integral, enquanto que a outra opera distinguindo níveis, dos quais apenas alguns admitem formas de determinismo tidas como inaplicáveis a outros níveis.
[LÉVI-STRAUSS, 1976: 31-32]

Brian Brogan © The Ones Who Came (The Painted History, 2015)


REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
LÉVI-STRAUSS, Claude. La pensée sauvage. Paris: Librairie Plon, 1962, pp. 352. ISBN 978-2-266-03816-4
LÉVI-STRAUSS, Claude. O pensamento selvagem. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1976, pp. 334.

Brian Brogan © The Ones Who Came (The Painted History, 2015)

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2017

Good Walking


…then it's supposed to perfect the technique and go further ;-)

domingo, 12 de fevereiro de 2017

Walk me




If you see me, move my body
That’s a sign too, that’s a sign too
If you see me, move my body
That’s a sign too, that’s a sign too

Boom, boom
Boom, boom
Boom, boom
Boom, boom
It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s society

Can you feel me, shake my body
From left to right, there's no faking
The shaking goes like boom boom, boom boom
You go boom boom, boom boom
I go boom boom, boom boom
You go boom boom, boom boom

It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s a sign
It’s society, it’s a sign
It’s society

You want me
You want me
You want me
Society, is anxiety
It’s a misery, it’s a myth
Society, is anxiety
It’s a misery, it’s a myth
I go boom boom
You go boom boom
Fail
I go boom boom
You go boom boom, boom boom

If you see me, move my body
Move your body, it’s so silent
Go boom boom

Jenny Lee Lindberg

terça-feira, 7 de fevereiro de 2017

Pedestrianism

E para aqueles que pensam que o Pedestrianismo é algo de recente, aqui fica o link de um “livrinho” que deita por terra tais mitosTrata-se da obra de Estwick Evans (1787-1866) intitulada Evans's Pedestrious Tour of Four Thousand Miles – 1819. Como o título indica, o "rapaz" apreciava percursos de longo curso…

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2017

W and W

WOODCRAFT
A youth movement with significant pagan elements, Woodcraft was founded by Canadian-American nature writer ErnestThompson Seton (1860-1946) in 1902, at his home in Cos Cob in suburban Connecticut. Concerned about the impact of industrialization and urban life on youth, Seton launched the movement as an attempt to bring young people into contact with nature and to teach values of self-discipline and cooperation. Seton was an early supporter of Native American rights, and drew on Native American traditions in launching his movement.
The movement started out as a single ‘tribe’ of 42 boys in Cos Cob, but expanded dramatically over the following years, reaching a membership of 200,000 by 1010. After a brief and unsuccessful alliance with the Boy Scouts of America, Seton set up the Woodcraft League, an international organization, in 1915. Woodcraft tribes had groups for different age levels and a detailed program of activities and honors. A especial inner circle for adults, the Red Lodge, had three degrees of initiation and a spiritual dimension focused on what Seton called the Red God, the spirit of wild nature and the “Buffalo Wind” that called too-civilized humanity back to its roots in living nature.
The Woodcraft League gained its first overseas members in the year of its founding, when a group of English Quakers, dissatisfied with the militaristic elements of Lord Baden-Powell’s Boy Scouts, turned to Woodcraft instead and launched the Order of Woodcraft Chivalry, the first British Woodcraft group. In 1919 there was another addition to Woodcraft ranks as John Hargrave, a charismatic Scout leader, broke with the Boy Scouts and founded a Woodcraft group called the Kindred of the Kibbo Kift (“kibbo kift” being an old Kentish dialect phrase for “proof of strength”). Another Woodcraft group, the Woodcraft Folk, broke away from Hargrave’s group in 1924. All three of the British Woodcraft groups set aside Seton’s Native-American symbolism in favor of a mixture of Celtic and Anglo-Saxon imagery more appropriate to British youth. In the process, they helped to lay the foundations of modern Wicca. See Wicca.
The Woodcraft movement reached the peak of its popularity in the 1920s and 1930s, with groups active in some 20 countries around the world. The Second World War and the period of massive industrialization and Cold War militarism that followed it, however, brought a steep decline in the movement. After Seton’s death in 1946 the Woodcraft League went out of existence, and the few surviving Woodcraft groups in the second half of the twentieth century continued in isolation. Woodcraft today remains an active but very small movement, with a variety of local groups linked mostly by the Internet. Whether it will survive or flicker out in the twenty-first century remains to be seen.
Further reading: Hargrave 1927, Seton, 1920, Seton 1926.
[GREER, 2013: 541-542]

"Seton Indians"(1909)


KKK on an Easter Hike (c.1931)


WICCA
(…) Gardner had close connections to the English branch of woodcraft, a youth movement founded around the beginning of the twentieth century by Canadian-American nature writer Ernest Thompson Seton (1860-1846). Starting in 1915, when Quaker groups opposed to the militarism of Lord Baden-Powell’s Boy Scouts imported Woodcraft as an alternative, two Woodcraft organizations – the Order of Woodcraft Chivalry and the Kindred of the Kibbo Kift – had an active presence in the New Forest area where Gardner claimed to have worshipped with surviving witches’ covens. Similarities between Wicca and English Woodcraft ceremonies from the 1920s even include references to the earth as a goddess and to a horned god of nature, and Seton’s Woodcraft included an inner, initiatory branch for adults, the Red Lodge, with three degrees of initiation.
[GREER, 2013: 536]


Cernunnos on the Gundestrup Cauldron (II-I BC)

Gerald Gardner (1884-1964)


Bibliographic references
GREER, John Michael. The Element Encyclopedia of Secret Societies. London: Harper Element, 2013, pp. 568. ISBN 978-0-00-793145-3

*
HARGRAVE, John (1927). The Confession of the Kibbo Kift (London: Duckworth)
SETON, Ernest Thompson (1920). Two Little Savages (Garden City, NY: Doubleday)
SETON, Ernest Thompson (1926). The Book of Woodcraft and Indian Lore (Garden City, NY: Doubleday)




domingo, 5 de fevereiro de 2017

Lisbon night walk

Pedro Cuiça © Martinho da Arcada (Lisboa, 4/02/2017)

Depois de um interregno, de mais de um mês, nas minhas caminhadas diárias por Lisboa, foi com uma enorme emoção que palmilhei ontem à noite o trajecto entre o Espaço Salitre-Amaro e o restaurante Martinho da Arcada. Para quem está habituado a andar a pé, pelo menos uma dezena de quilómetros por dia, e cuja praxis se baseia na operatividade da “ciência do concreto”, estar parado a recuperar de uma fasceíte plantar não é nada… “fácil” (!). Por isso a extrema satisfação que vivenciei nesse trajecto, com os sentidos invulgarmente despertos, não só pela liberdade do sedentarismo quebrado mas também pela frescura da noite chuvosa, pelas luzes e pelo bulício metropolitano,… Ademais estando esse percurso enquadrado no workshop de Pedro Teixeira da Mota sobre "Iniciação ao Caminho Esotérico e Espiritual de Fernando Pessoa", que decorreu, das 9.30 às 19.30, no Espaço Salitre-Amaro. Para mim, tudo fez imenso sentido: após especulativas caminhadas e metafóricos caminhos, fechar o dia com “chave de ouro” naquele que foi um dos locais acarinhados pelo grandioso Pessoa, acompanhado por pessoas extraordinárias. Bem hajam.

Pedro Cuiça © Martinho da Arcada (Lisboa, 4/02/2017)

---------

Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por casas, por prados,
Por quinta e por fonte,
Caminhais aliados.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por penhascos pretos,
Atrás e defronte,
Caminhais secretos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por planos desertos
Sem ter horizontes
Caminhais libertos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por ínvios caminhos,
Por rios sem ponte,
Caminhais sozinhos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra,
Cavaleiro monge,
Por quanto é sem fim,
Sem ninguém que o conte,
Caminhais em mim.

Fernando Pessoa (24/10/1932)
in Poemas Esotéricos de Fernando Pessoa (Planeta Manuscrito, 2009, p. 16)

sexta-feira, 3 de fevereiro de 2017

O encantamento das montanhas

«O montanhismo é uma expressão de liberdade; vamos para a montanha para fugir às regras. Ir para as montanhas é algo de arcaico, fora das “leis do vale” (…)»
Messner (Messner Mountain Museum Firmian, 14/10/2016)

Nicholas Roerich © Mount "M" (1931)

O montanhismo, tal como a escalada, para além da componente física, será também uma profunda experiência emocional, uma atracção pela liberdade dos vastos espaços verticais, pela grandiosa beleza do mundo mineral, pela simplicidade e pela rusticidade. Subir montanhas será igualmente um meio de (re)ligação à natureza, uma forma de transcendência… O montanhismo também pode ser uma afeição, uma paixão. Vive-se para ou por isso e, quando menos se espera,… «Um fraco desejo de regressar lá ao alto surge um dia em nós. Assim recomeça o encantamento» (Bonatti, 1962).
[CUIÇA, 2010: 27]




Referência bibliográfica
CUIÇA, Pedro. Guia de Montanha – Manual Técnico de Montanhismo I. Lisboa: FCMP/Campo Base, 2010, pp. 224. ISBN 978-989-96647-1-5

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2017

Por um caminho adiante

Hieronymus Bosch - The Trees Have Ears and the Field Has Eyes or The Forest that Hears and the Field that Sees (c. 1500, caneta e tinta castanha; altura: 20.2 cm, largura: 12.7 cm)


MEDITANDO

Quantas vezes, vou só, por um caminho adiante,
A meditar nas cousas.
E meditando, eu torno-me distante
Das aparências mentirosas.

Meditar é subir àquela altura,
Onde a gota de orvalho é um astro e alumia;
E onde é perfeita a mística alegria
A humana desventura.

Por isso, eu amo tanto
As horas de saudade em que medito,
E julgo ouvir misterioso canto
E me perturba a sombra do infinito.

Ouço uma voz dizer, em mim: eu sou alguém…
E sinto que essa voz não é só minha; e eu sinto
Que dimana de tudo o que me cerca e tem
Ermo perfil, nas trevas, indistinto.

Sou infinito amor, quimérica presença.
Aos meus olhos baixando, a luz do luar,
Em choro, se condensa;
E vejo a terra e o céu, como através do mar.

E transformam-se as cousas que parecem
Destroços naufragados.
Seus corpos anoitecem
E ficam-se, na sombra, a olhar pasmados.

Sempre que choro, o branco nevoeiro
As árvores apaga.
O meu riso floresce um ermo outeiro
E o meu canto, de monte em monte, se propaga.

Que estranha simpatia
Me prende às pobres cousas da Natura!
A minha dor cantando é luz; minha alegria
Incendeia a nocturna sombra escura.

E vejo a intimidade, o laço oculto,
Que as almas todas casa;
Meu coração erguendo, em sonhos, o seu vulto
É pedra, nuvem, asa.

Horas em que medito e me disperso,
Por tudo quanto existe.
Em mim, se extingue o dia do Universo
E principia, em mim, a sua noite triste.

in Fernando GUIMARÃES et al.: Simbolismo, Saudosismo e Modernismo – antologia de poesia portuguesa do século XX (Quasi Edições, 2001)



quarta-feira, 1 de fevereiro de 2017

Viajante e 'strada


Qualquer caminho leva a toda a parte.
Qualquer ponto é o centro do infinito.
(…)
Não há’strada senão na sensação
É só através de nós que caminhamos.
(…)
E, eternos viajantes, sem ideal
Salvo nunca parar, dentro de nós,
Consigamos a viagem sempre nada
Outros eternamente, sempre nós;
Nossa própria viagem é viajante e ‘strada.

Fernando Pessoa (11/10/1919)

in Manuela Parreira da Silva (2015) 
A “Marca” de Caim na obra de Fernando Pessoa